« のりたんさんに感謝! | トップページ | どうしよう~ »

今更なぁ

このblogを始めるにあたり、何気なくつけたblogタイトル。
猫が好きなので、 「猫が好きです」って韓国語で書いたつもり。
でも、
これって、根本的に間違っているのよねぇ?(^-^;)

たぶん、
「고양이를 좋아해요」
が、正解。

でもなぁ、今更変えるのもなぁ。
バナーを作り直すの面倒臭いし、いいかー。

それにしても、
「猫がいます」の場合は、「고양이가 있어요」で、
この場合の「猫が」の「が」は、「가 」でいいんだけど、
「猫が好き」の場合は、韓国語の“てにをは”では、
「猫を好きです」っていう言い方をするらしい。

日本語じゃ、「トマトで作る」の「で」も、「学校で食べる」の「で」も、
「で」は「で」だけど、韓国語ではまた違うんだね、これが。
「トマトで」 → 「토마토로 」(手段/理由)
「学校で」 → 「학교에서」(場所)

「에서」(場所)は、「学校から戻る」の「から」にも使うみたい。
で、その「から」は「3時から始まる」などの場合は、
「부터」って言うらしいから、これまたややこしいじゃないか~!

日本語を勉強してる韓国人も、
同じように「ムズい~~!」「ややこしい~~!」ってぼやいてるんかな?(笑)

|

« のりたんさんに感謝! | トップページ | どうしよう~ »

ハングルのお勉強」カテゴリの記事

コメント

すげーっ!いつのまにバイリンガルになってたのけ?
私なんか日本語も忘れてるだよ(^-^;
この前4婆で「大久保」で韓国家庭料理を食べてきたよ。
あそこは日本け?って感じっだった。行きかう人もお店の人も皆韓国語なんだもん。へぇ~っ、ほぉ~っ!だったわ。
あんなとこにうこちゃん放したら帰って来ないかも(^o^)

投稿: ひ。 | 2005/12/01 09:50

ひまちゃん、いらっさい~~。
来てくれてありがとね。
残念ながら、バイリンガルには未来永劫なれないと思ふ(T_T)
ドラマ観てても、ひとことセリフ(それも超・簡単なやつ)が、判っただけで嬉しいレベル(笑)
日本語にはない発音があるから難しいよー。

大久保って、よく掲示板とかで目にする~。
TVで韓国料理の紹介する時に、よく出てくるところだべ?
生の韓国語は聞いてみたいね。
私は、ネイティブの言葉はドラマとスターさんのインタブーとニュースでしか聞けないもんね。
でも、辛い物がダメだから、居座ってたら飢え死にしちゃうー(笑)

投稿: うこ | 2005/12/01 17:48

うこさん、すばやい~!
これ、どこに広告があるの?
有料のと変わりないできばえですね(^^)

今日の古河社長のココログ
まったく意味がわからない私です。
無料ブログ作る能力がある人間を
有料ブログ作りにまわせばいいのに(--;)

投稿: TOKIKO | 2005/12/01 22:59

ところでこちらだと、
メールアドレス入れないで投稿できるのですね。

投稿: TOKIKO | 2005/12/01 23:00

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: 今更なぁ:

« のりたんさんに感謝! | トップページ | どうしよう~ »